【自由英作文】日本の選挙制度

低投票率

テーマ:日本の投票率について

設問

2026年2月8日に行われた日本の国政選挙では、投票率は 56.26% でした。
この数字は、過去の選挙と比べても決して高いとは言えない水準だといえます。
この投票率について、あなたはどのように考えますか。
その原因や問題点、または今後改善するために必要だと思うことを含めて、あなたの意見を 英語で 述べなさい。
(語数目安:150語)

In the national election held in Japan on February 8, 2026, the voter turnout was 56.26 percent.
This figure cannot be considered particularly high when compared with past elections.

What do you think about this voter turnout?
In your answer, discuss possible reasons for the low turnout, problems related to it, or what you think should be done to improve voter participation in the future.

Write your opinion in English.
(About 150words)

衆議院議員選挙(2026.0208)結果の整理

2026年2月8日に実施された衆議院の選挙結果について、まず全体像を確認しておきましょう。

今回の選挙は、結果だけを見れば、与党である自民党が大きく議席を伸ばす形で終わった選挙 だったと言えます。選挙前の情勢と比べても、与党優位の構図がより明確になった点が特徴です。

一方で、「中道」と位置づけられてきた新政党や、改革志向を前面に出していた勢力は、議席を大きく減らす結果となりました。また、リベラル系の政党についても、一定の支持は維持したものの、選挙全体を主導する存在にはなり得なかったと言えるでしょう。

今回の選挙結果は、自民党圧勝で政党間の力関係が比較的はっきりと示されました。
有権者の選択が、政権の継続を支持する方向に集約されたことは、結果から読み取れる事実です。

民主主義は機能しているか

もっとも、今回の選挙結果が今後の日本にとって良いものか悪いものかについて、ここで結論を出すことはできません。政策の評価や政権運営の是非は、時間をかけて検証されるべき問題だからです。

一方で、民主主義が十分に機能していたか という視点から見ると、今回の選挙には課題が残ったと言えます。
選挙結果は明確でしたが、それがどこまで国民全体の意思を反映したものなのかは慎重に考える必要があります。

実際、今回の衆議院議員選挙(2026年2月8日)の投票率は 56.26% でした。
これは、有権者のおよそ半数強しか投票に参加していないことを意味します。

この数字をどう評価するかは意見が分かれるでしょう。しかし、民主主義は「選択の結果」だけでなく、「参加の広がり」によっても支えられる制度です。

その点で見ると、56.26%という投票率は、決して高い水準とは言えないでしょう。

今回の自由英作文では、この投票率を手がかりに、
選挙がどの程度、国民の意思を反映していると言えるのかについて考えてもらいます。

日本の選挙は、今回に限らず投票率の低さが長年の課題となっています。
多くの有権者が投票に参加していない状況で生まれた結果を、どこまで「民意」と呼べるのか

――この点は看過できない気がします。

低投票率をどう評価すべきか

How should low voter turnout be evaluated?

  • 民主主義の正当性を弱める可能性がある
     It may weaken the legitimacy of democracy
     選挙結果が少数の参加者によって決まる場合、政治が国民全体の意思を十分に反映していないと受け取られるおそれがある。
  • 制度としての選挙は機能しているという見方もある
     Elections can still function as a system
     投票は権利であり義務ではない以上、参加した人々の意思が結果に反映されている点を重視すべきだという考え方も成り立つ。
  • 関心の低さではなく「満足」の表れと解釈する立場
     Low turnout may reflect satisfaction rather than apathy
     現状に大きな不満がないため、積極的に政治参加を行わなかったと考えることも可能である。
  • 長期的には政治への無関心を固定化する危険がある
     It may reinforce political disengagement in the long term
     低投票率が続けば、政治との距離がさらに広がり、将来的な民主主義の担い手が減少するおそれがある。

投票率が低くなった理由

Reasons for the low voter turnout

  • 政治への関心や信頼感の低下
     Declining interest in and trust in politics
     政治が自分の生活を変えるという実感を持てず、「投票しても何も変わらない」と感じる有権者が一定数存在する。
  • 選択肢の乏しさに対する不満
     Dissatisfaction with limited political choices
     支持できる政党や候補者が見当たらず、消極的に投票を見送る人が増えている可能性がある。
  • 若年層の投票参加率の低さ
     Low voter turnout among younger generations
     若い世代ほど政治との距離が遠く、投票行動が習慣化していない傾向が見られる。
  • 生活の忙しさと投票の優先度の低さ
     Busy lifestyles and low priority given to voting
     仕事や家庭の事情により、投票が後回しにされやすい現実がある。
  • 選挙制度や情報提供の分かりにくさ
     Complex election systems and insufficient information
     政策の違いや争点が分かりにくく、判断材料が不足していると感じる有権者がいる。
  • 低投票率の常態化
     The normalization of low voter turnout
     低投票率が長年続いた結果、投票しないことへの心理的抵抗が弱まっている。

投票率を高めるための主な改善策

Measures to increase voter turnout

  • 政治教育・主権者教育の充実
     Enhancing civic and political education
     若年層の段階から、選挙や政治参加の意義を学ぶ機会を増やすことで、投票行動を習慣化する。
  • 若年層の政治参加を促す取り組み
     Encouraging political participation among young people
     若者の関心を引く形で政策や争点を発信し、政治との距離を縮める工夫が求められる。
  • 投票しやすい環境の整備
     Improving access to voting
     期日前投票やオンライン手続きの拡充など、時間や場所の制約を減らす制度設計が重要である。
  • 情報提供の分かりやすさの向上
     Providing clearer and more accessible information
     政党や候補者の政策を比較しやすくし、有権者が判断しやすい環境を整える必要がある。
  • 投票行動の社会的価値の共有
     Emphasizing the social value of voting
     投票が個人の権利であると同時に、社会的責任でもあることを広く共有することが重要である。
  • 「投票しても意味がない」という意識への対応
     Addressing the belief that voting does not matter
     投票行動が政治や社会に与える影響を具体的に示し、無力感を軽減することが求められる。

模範解答

解答例1

英文
The voter turnout in the 2026 national election was 56.26 percent, which cannot be considered high. In my opinion, this raises concerns about how well democracy is working in Japan. One reason may be that many people feel politics does not affect their daily lives, so they do not see a point in voting. Another reason is disappointment with parties and candidates, which can lead to apathy. If many citizens stay home, election results may reflect only a limited group, and political decisions may lose legitimacy. To improve turnout, governments and media should explain policies more clearly and show how they connect to jobs, prices, and education. Schools should also teach practical civic skills so that young people learn early that voting is one of the few chances to influence national decisions. Finally, making voting more convenient—longer hours, more locations, and simpler procedures—would reduce the cost of participation for busy voters.

和訳
2026年の国政選挙における投票率は56.26%であり、これは高い数字とは言えません。私の考えでは、この状況は日本の民主主義がどの程度うまく機能しているのかについて懸念を抱かせます。その理由の一つは、多くの人が政治は自分の日常生活に影響しないと感じ、投票する意味を見いだせないことです。もう一つの理由は、政党や候補者への失望が無関心につながっている点です。多くの市民が投票しなければ、選挙結果は限られた人々の意見しか反映せず、政治的決定の正当性が弱まる可能性があります。投票率を改善するためには、政府やメディアが政策をより分かりやすく説明し、雇用や物価、教育とどのように結びついているのかを示す必要があります。また、学校では実践的な主権者教育を行い、投票が国の意思決定に影響を与える数少ない手段の一つであることを、若い世代が早い段階で学ぶことも重要です。さらに、投票時間の延長や投票所の増設、手続きの簡素化によって、忙しい有権者の負担を減らすことも有効でしょう。

解答例2

英文
The voter turnout of 56.26 percent in the 2026 election can be interpreted in different ways. Some people may argue that low turnout is not a serious problem because voting is a right, not an obligation. From that view, the result still reflects the choices of those who decided to participate. However, I think low turnout should worry us. When many citizens do not vote, parties may focus on loyal supporters instead of the public as a whole, and policy debate can become narrower. Low participation can also deepen the feeling that politics is distant and unresponsive. To change this, candidates should communicate in clearer language and address daily concerns, not only political slogans. Citizens can also take small steps, such as comparing platforms and discussing issues at home. At the same time, people should treat voting as a basic responsibility, even when no option feels perfect, because abstention leaves decisions to others.

和訳
2026年の選挙における投票率56.26%は、さまざまな見方ができます。投票は義務ではなく権利なのだから、投票率が低くても深刻な問題ではないと考える人もいるでしょう。この立場からすれば、選挙結果は投票した人々の意思を反映していると言えます。しかし私は、低投票率は懸念すべきだと考えます。多くの市民が投票しないと、政党は社会全体ではなく熱心な支持者だけに目を向けるようになり、政策議論が狭くなる可能性があります。また、政治が遠く反応の鈍いものだという感覚を強めてしまうおそれもあります。これを変えるためには、候補者が政治的スローガンだけでなく、日常生活に関わる問題を分かりやすい言葉で伝えることが重要です。市民側も、政策を比較したり家庭で話し合ったりといった小さな行動を取ることができます。同時に、選択肢が完璧でなくても、投票を基本的な責任として捉えるべきです。棄権は、決定を他人に委ねることになるからです。

参考

英文
The voter turnout in the 2026 national election was 56.26 percent, suggesting that many eligible citizens did not participate. One proposal to raise turnout is online voting. Many people are busy with work, school, or childcare, and visiting a polling station can be inconvenient, especially on a single day. If voting were possible through secure online systems, participation might increase, particularly among younger voters who already handle many tasks on their phones. However, online voting also brings serious risks. Cyberattacks, technical failures, or doubts about identity checks could damage trust in the results. Therefore, Japan should not introduce online voting quickly. A careful trial, strong encryption, independent auditing, and clear rules for verification would be necessary. It would also be important to keep paper ballots and in-person voting, so people can choose the safest and easiest method. Online voting could help, but only if security, transparency, and equal access are guaranteed.

和訳
2026年の国政選挙の投票率は56.26%であり、多くの有権者が投票に参加しなかったことを示しています。投票率を上げる一つの提案として、ネット投票があります。多くの人は仕事や学校、子育てで忙しく、特定の日に投票所へ行くことは不便な場合があります。安全なオンラインシステムで投票できれば、特にスマートフォンで多くの作業を行っている若年層の参加が増える可能性があります。しかし、ネット投票には深刻なリスクもあります。サイバー攻撃や技術的なトラブル、本人確認への不安は、選挙結果への信頼を損なうおそれがあります。そのため、日本はネット投票を拙速に導入すべきではありません。慎重な試験運用、強力な暗号化、独立した監査、明確な認証ルールが不可欠です。また、紙の投票や対面投票を残し、有権者が最も安全で利用しやすい方法を選べるようにすることも重要です。ネット投票は有効になり得ますが、安全性、透明性、公平なアクセスが保証される場合に限られるでしょう。

解説

参考までに、ネット投票に関する答案を作ってみました、ネット投票を実施すれば、ほぼ確実に投票率はあがるし、あらない理由はないと思います。ただ技術的な問題といろんな思惑が働いて現状導入できてはいません。

チーム未来の安野さんがこれに関して動画をあげていたので消化します。

超優秀なプログラマーの安野さんができると言っているのだから、
技術的にはやる気になれば導入可能だとは思うのですが、
日本がやる気になるのはいつになるのやら。
https://m.youtube.com/shorts/wk42oHj2tVk

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次