英語構文課題4(仮定法を中心に)

英語の構文課題4 (仮定法を中心に)
目次

基礎の確認


1

英文

If it should rain tomorrow, the game will be canceled.

和訳

万一明日雨が降れば、その試合は中止されるだろう。

解説

この文の中心は、次の形である。

If it should rain tomorrow, …
万一明日雨が降れば、…

If S should V は「万一SがVすれば」という意味を表す。
起こる可能性が低いこと、または実現するかどうかが不確かなことをやや改まった形で表す表現である。

If S should V
= 万一SがVすれば
* この場合、主節には would や couldなどの助動詞の過去表現が来なくてもよい

be canceled
= 中止される

後半の the game will be canceled は「その試合は中止されるだろう」という意味である。
cancel は「〜を中止する」という意味で、ここでは受け身の be canceled になっている。

語句リスト

語句意味
If S should V万一SがVすれば
rain雨が降る
game試合
cancel〜を中止する
be canceled中止される

2

英文

Were it not for your help, I could not finish this work.

和訳

あなたの助けがなければ、私はこの仕事を終えることができないだろう。

解説

この文の中心は、次の形である。

Were it not for your help, …
あなたの助けがなければ、…

Were it not for OIf it were not for Oif が省略され、倒置が起きた形である。
「Oがなければ」という意味を表す。

Were it not for O
= If it were not for O
= Oがなければ

could not V
= Vできないだろう

your help は「あなたの助け」である。
後半の I could not finish this work は「私はこの仕事を終えることができないだろう」と訳す。

この文は現在の事実に反する仮定を表している。
つまり、実際には「あなたの助けがある」ため、仕事を終えられる可能性がある、という含みを持つ。

語句リスト

語句意味
Were it not for OOがなければ
help助け
finish〜を終える
work仕事

3

英文

I took a taxi; otherwise, I would have been late.

和訳

私はタクシーに乗った。そうでなければ、遅れていただろう。

解説

この文の中心は、次の対比である。

I took a taxi.
私はタクシーに乗った。

Otherwise, I would have been late.
そうでなければ、私は遅れていただろう。

otherwise は「そうでなければ」という意味である。
前の内容を受けて、「もしそうしていなかったなら」という仮定を表す。

otherwise
= そうでなければ

would have Vpp
= Vしていただろう

would have been late は「遅れていただろう」という意味である。
実際にはタクシーに乗ったので、遅れなかったことが含まれている。

語句リスト

語句意味
take a taxiタクシーに乗る
otherwiseそうでなければ
would have VppVしていただろう
be late遅れる

4

英文

I wish that she were here now.

和訳

彼女が今ここにいてくれればよいのに。

解説

この文の中心は、次の形である。

I wish that she were here now.
彼女が今ここにいてくれればよいのに。

I wish S were … は、現在の事実に反する願望を表す。
実際には「彼女は今ここにいない」と考えられる。

I wish S were …
= Sが…であればよいのに

現在の事実に反する願望を表す

were は仮定法過去の形である。
主語が she でも、仮定法では were が使われることがある。

here now は「今ここに」という意味である。

語句リスト

語句意味
I wish S were …Sが…であればよいのに
hereここに
now

第2問 和訳せよ

英文

If I had had the support I needed to finish the project, I could have completed it on time.

和訳

そのプロジェクトを終えるために必要な支援があったなら、私はそれを期限どおりに完成させることができただろう。

解説

この文の骨格は、次の形である。

If I had had the support, I could have completed it on time.
もし支援があったなら、私はそれを期限どおりに完成させることができただろう。

If S had Vpp, S could have Vpp は、過去の事実に反する仮定を表す。
実際には「必要な支援がなかったため、期限どおりに完成できなかった」という含みを持つ。

If S had Vpp, S could have Vpp
= もしSがVしていたなら、SはVできただろう

had had O
= Oを持っていたなら/Oがあったなら

on time
= 期限どおりに

had had は、最初の had が過去完了を作る助動詞、後ろの had が「持つ」「ある」を表す本動詞である。

If I had had the support
もし私に支援があったなら

I needed(私が必要であった) と to finish the project (プロジェクトを終わらせるために)は、それぞれでthe support を修飾している。have to do でないことに注意。

the support I needed to finish the project
そのプロジェクトを終えるために私が必要としていた支援

complete it on time は「それを期限どおりに完成させる」という意味である。
ここでの itthe project を指す。

語句リスト

語句意味
support支援
need〜を必要とする
finish〜を終える
projectプロジェクト
could have VppVできただろう
complete〜を完成させる
on time期限どおりに

第3問 和訳せよ

英文

If the government had invested more seriously in education when the economy was still strong, young people today might have more opportunities to develop the skills they need, and society as a whole would be better prepared to deal with the rapid changes brought about by technology.

和訳

経済がまだ好調だったときに政府が教育にもっと真剣に投資していたなら、今日の若者は、必要な技能を身につける機会をもっと多く持っていたかもしれず、社会全体も、技術によってもたらされた急速な変化に対応する備えがよりよくできていただろう。

解説

この文は、過去の仮定と現在の結果を結びつけた文である。

If the government had invested more seriously in education, …
もし政府が教育にもっと真剣に投資していたなら、…

この部分は If S had Vpp の形で、過去の仮定を表している。
実際には「政府は教育に十分真剣に投資していなかった」という含みを持つ。

If S had Vpp, S might V / would V
= もし過去にSがVしていたなら、今SはVかもしれない/Vだろう

invest in O
= Oに投資する

be prepared to V
= Vする備えができている

deal with O
= Oに対処する

brought about by O
= Oによってもたらされた

when the economy was still strong は「経済がまだ好調だったときに」という意味である。
strong はここでは「強い」ではなく、「好調な」と訳す。

主節は2つに分かれている。

young people today might have more opportunities to develop the skills they need
今日の若者は、必要な技能を身につける機会をもっと多く持っていたかもしれない

society as a whole would be better prepared to deal with the rapid changes
社会全体も、急速な変化に対応する備えがよりよくできていただろう

today があるため、結果は現在について述べている。
そのため might have more opportunities は「持っていたかもしれない」と訳すが、意味としては「今もっと多くの機会を持っていたかもしれない」である。

the skills they need は「彼らが必要とする技能」である。
they needthe skills を修飾している。

be better prepared to V は「Vする備えがよりよくできている」という意味である。

最後の brought about by technology は、過去分詞句でthe rapid changes を説明している。

the rapid changes brought about by technology
技術によってもたらされた急速な変化

bring about O は「Oを引き起こす」「Oをもたらす」という意味である。

語句リスト

語句意味
government政府
invest in OOに投資する
seriously真剣に,本格的に
education教育
economy経済
strong好調な
opportunity機会
develop skills技能を身につける
society as a whole社会全体
be prepared to VVする備えができている
deal with OOに対処する
rapid change急速な変化
bring about OOをもたらす
technology技術

第4問 和訳せよ

英文

If democratic societies had taken more time to examine the effects of digital technology, they might not now be facing such a serious erosion of public trust. Many citizens have lost confidence in the institutions they once relied on. They often rely on the limited information they have to make sense of complex events, even when that information is incomplete or misleading. If they had the tools they needed to evaluate information more carefully, public debate would be less easily driven by fear and anger.

和訳

民主主義社会がデジタル技術の影響を検討するためにもっと時間をかけていたなら、今、これほど深刻な公的信頼の低下に直面してはいなかったかもしれない。多くの市民は、かつて頼りにしていた制度への信頼を失っている。彼らはしばしば、複雑な出来事を理解するために、自分たちが持っている限られた情報に頼るが、その情報が不完全であったり、誤解を招くものであったりすることもある。もし彼らに情報をより慎重に評価するために必要な手段があれば、公共の議論は恐怖や怒りにそれほど容易に動かされることはないだろう。


解説

第1文は、過去の仮定が現在の結果に影響している形である。

If democratic societies had taken more time to examine the effects of digital technology,
民主主義社会がデジタル技術の影響を検討するためにもっと時間をかけていたなら、

If S had Vpp は、過去の事実に反する仮定を表す。
ここでは、「民主主義社会はデジタル技術の影響を十分に検討しなかった」という含みがある。

主節は次の部分である。

they might not now be facing such a serious erosion of public trust
民主主義社会は、今これほど深刻な公的信頼の低下に直面してはいなかったかもしれない

この文では、might not now be facing に注意する。
might not have faced ではなく might not now be facing となっているため、過去の仮定によって、現在の状況が違っていた可能性を述べている。

If S had Vpp, S might not now be Ving
= もし過去にSがVしていたなら、今SはVしていなかったかもしれない

take more time to V
= Vするためにもっと時間をかける

erosion of public trust
= 公的信頼の低下

erosion は本来「浸食」という意味であるが、抽象的には「徐々に失われること」を表す。
したがって、erosion of public trust は「公的信頼の低下」と訳す。


第2文の中心は次の形である。

Many citizens have lost confidence in the institutions.
多くの市民は制度への信頼を失っている。

have lost は現在完了である。
過去に信頼を失い、その状態が現在にも続いていることを表している。

they once relied on は、前の the institutions を修飾している。

the institutions they once relied on
彼らがかつて頼りにしていた制度

rely on O は「Oに頼る」という意味である。


第3文の中心は次の形である。

They often rely on the limited information.
彼らはしばしば限られた情報に頼る。

この文では、the limited informationthey have がかかっている。

the limited information they have
彼らが持っている限られた情報

したがって、ここは have to V「Vしなければならない」ではなく、they have でいったん切る。

the limited information they have
= 彼らが持っている限られた情報

to make sense of complex events
= 複雑な出来事を理解するために

to make sense of complex events は、目的を表す不定詞である。

They often rely on the limited information they have / to make sense of complex events.
彼らはしばしば、複雑な出来事を理解するために、自分たちが持っている限られた情報に頼る。

make sense of O は「Oを理解する」という意味である。

even when that information is incomplete or misleading は、「その情報が不完全であったり、誤解を招くものであったりする場合でさえ」という意味である。

even when that information is incomplete or misleading
その情報が不完全であったり、誤解を招くものであったりする場合でさえ


第4文は、現在の事実に反する仮定を表している。

If they had the tools they needed to evaluate information more carefully,
もし彼らに情報をより慎重に評価するために必要な手段があれば、

If S had O, S would V は「もしSにOがあれば、SはVするだろう」という現在の事実に反する仮定を表す。
ここでは、実際には「市民には情報を慎重に評価するための十分な手段がない」という含みがある。

the tools they needed to evaluate information more carefully は、次のように読む。

the tools they needed
彼らが必要としている手段

to evaluate information more carefully
情報をより慎重に評価するために

つまり、the tools they needed to evaluate information more carefully は「情報をより慎重に評価するために彼らが必要としている手段」となる。

主節は次の部分である。

public debate would be less easily driven by fear and anger
公共の議論は恐怖や怒りにそれほど容易には動かされないだろう

be driven by O は「Oによって動かされる」「Oに左右される」という意味である。
ここでは、議論が理性的な判断ではなく、恐怖や怒りによって方向づけられることを表している。

less easily は「それほど容易には⋯ない」と訳す。


語句リスト

語句意味
democratic society民主主義社会
take time to VVするために時間をかける
examine〜を検討する
effect影響
digital technologyデジタル技術
face〜に直面する
erosion低下,浸食
public trust公的信頼
citizen市民
lose confidence in OOへの信頼を失う
institution制度,機関
onceかつて
rely on OOに頼る
limited information限られた情報
make sense of OOを理解する
complex event複雑な出来事
incomplete不完全な
misleading誤解を招く
tool手段,道具
evaluate〜を評価する
public debate公共の議論
be driven by OOに動かされる,Oに左右される
fear恐怖
anger怒り
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次